Juridische vertaling: een vak apart
Jouw juridische teksten in veilige handen
Of het nu gaat om akten of contracten, statuten of vonnissen; Capeach zorgt voor een kwalitatieve juridische vertaling. En dit tegen een correcte prijs.
Jouw aanspreekpunt is Céline, zelf ook een gepassioneerd en ervaren vertaler. Als geen ander weet zij aan welke eisen een juridische vertaling moet voldoen. Zij is daarom de geknipte persoon om al jouw vertaalopdrachten van a tot z te begeleiden en je doorheen het ganse traject met raad en daad bij te staan.
Als vaste vertaalpartner spelen we kort en flexibel in op al je vragen. We kiezen onze ervaren vertalers met de grootste zorg uit. En we garanderen ook steeds de strikte geheimhouding van al je teksten.
Brede juridische kennis
Juridisch vertalen is een vak apart. Een juridisch vertaler beschikt niet alleen over een uitmuntende talenkennis, maar ook over een brede vakkennis. Om juridische teksten correct te begrijpen en te vertalen, is een grondige beheersing van de juridische terminologie dan ook van essentieel belang.
Beëdigde vertalingen en legalisering
Bij een juridische vertaling is vaak een beëdiging vereist. Beëdigde vertalingen zijn bedoeld voor officiële documenten en bestemd voor overheidsdiensten, gerechtshoven … Ze worden uitgevoerd door een beëdigd vertaler, gespecialiseerd in juridische vertalingen en opgenomen in het Nationaal Register. Zowel voor gebruik in België als in het buitenland kan je bij ons terecht. Lees meer.
Officiële documenten?
Ontdek hier alles over
beëdigen en legaliseren.
Een professionele vertaling die echt aanvoelt en afgestemd is op je lezer?
Voor minder gaan we niet!
- In lijn met je bedrijfscultuur
- Met oog voor de terminologie uit jouw sector
- Strikte vertrouwelijkheid
- Met respect voor de deadline
Geen enkel onderwerp is ons vreemd, maar we hebben een bijzondere expertise in:
- Juridische vertalingen
- Beëdigde vertalingen
- Vertalingen voor de bouw- en vastgoedsector
- Teksten rond duurzame ontwikkeling en MVO
Terminologielijst
Voor elke klant stellen we een terminologielijst op. We streven naar een consistente terminologie, met een eenduidige vertaling. Communiceer helder. Zodat je gesprekspartner je herkent, je begrijpt. En je vertrouwt.
Meer dan een vertaalbureau
Meertaligheid op het werk, dat is een echte troef. Bij Capeach zijn we ons daar als geen ander van bewust. Daarom bieden we niet alleen vertalingen aan, maar ook online taalcoaching op maat van jou en je medewerkers. Wil je de taalkennis bij jou op de werkvloer opkrikken? Dan ben je bij ons zeker aan het juiste adres.
Op zoek naar een betrouwbare partner voor je juridische vertalingen?
Céline helpt je graag! Vraag vrijblijvend je offerte aan.
Zin in meer Capeach?
Schrijf je dan als de bliksem in op onze nieuwsbrief. No worries, we sturen enkel mails die je écht wil lezen.
En ben je ons toch beu? Dan kan je je op elk moment uitschrijven, no questions asked.