Foire aux questions, avec une réponse claire et fiable

Foire aux questions sur les cours de langues


Le CECR, c’est quoi au juste ?

Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) relie les compétences dans une langue étrangère à 6 niveaux de maitrise, de A1/A2 à C1/C2.
En lire plus

Quelle méthode utilisez-vous ?

Pour les cours de langue nous utilisons notre propre méthode, avec une approche pratique. Le focus n’est pas sur la théorie, mais plutôt sur le dialogue.
En lire plus

Le blended learning, c’est quoi exactement ?

Le blended learning est un mix de différentes formes d’apprentissage : des cours– individuels ou en groupe– accompagnés d’exercices en ligne.
En lire plus

Travaillez-vous avec des formateurs natifs ?

Chez Capeach nous travaillons avec une petite équipe fixe de formateurs indépendants natifs (ou presque), porteurs de notre propre vision très claire.
En lire plus

Combien de temps faut-il pour apprendre une nouvelle langue ?

Malheureusement, il n’existe pas de réponse univoque. Le temps nécessaire dépend surtout de vos efforts et du résultat souhaité (outil pratique: CECR).
En lire plus

Comment entretenir mon niveau après mon coaching linguistique ?

Exposure is key. Restez en contact avec la langue. Non seulement au travail, mais aussi en dehors. Lisez, écrivez, écoutez, parlez, apprenez et profitez!
En lire plus

Comment est-ce que Capeach peut m’aider à atteindre mes objectifs d’apprentissage ?

Avant chaque formation, nous prévoyons un entretien initial individuel avec votre coach pour faire connaissance et indiquer ce qui pour vous est important.
En lire plus

Le coaching linguistique en ligne, aussi efficace que le coaching linguistique sur site ?

Et même plus efficace. Meilleure concentration. Plus de chances d’épanouissement. Plus d’interaction et plus personnel. En d’autres mots: plus de rendement.
En lire plus

Foire aux questions sur les traductions


Combien coute une traduction ?

Pour les traductions standards, nous travaillons avec un tarif fixe par mot source, avec un forfait minimal de 60€. Pour un devis, consultez-nous.
En lire plus

Travaillez-vous avec des formateurs natifs ?

Nos traducteurs natifs expérimentés, triés sur le volet maitrisent parfaitement la langue source et cible. Pour des traductions fluides et correctes.
En lire plus

Pour quelles combinaisons linguistiques puis-je faire appel à Capeach ?

Pour les combinaisons courantes du et vers le néerlandais, français, anglais et allemand, mais nous proposons aussi d’autres combinaisons plus exotiques.
En lire plus

Quelle est l’importance d’un glossaire ?

Il permet d’utiliser une terminologie cohérente, avec une traduction univoque. Ainsi, vous communiquez de manière efficace et évitez toute confusion.
En lire plus

Puis-je faire appel à vous pour la traduction jurée ?

Nous sommes à votre disposition pour la traduction jurée et la légalisation de tous vos documents, pour l’utilisation en Belgique ou à l’étranger.
En lire plus

Est-ce que vous réalisez la traduction à l’aide d’un logiciel ?

Toutes nos traductions sont faites par des humains, qui utilisent des outils TAO pour traduire plus efficacement en assurant la cohérence terminologique.
En lire plus

Quelle est la différence entre traduire et localiser ?

La localisation va plus loin que la traduction. Il s’agit d’adapter le texte à la zone géographique à laquelle il est destiné (culture, jargon local…).
En lire plus

Qu’est-ce que la transcréation ?

C’est le travail d’un copywriter qui va traduire en adaptant le texte au public cible pour obtenir la même émotion, comme pour des campagnes publicitaires.
En lire plus

Foire aux questions sur la rédaction publicitaire


Que fait un copywriter ?

Il rédige des textes qui convainquent et incitent à l’action avec pour but d’attirer des clients, de faire acheter votre produit ou votre service.
En lire plus

Pourquoi aurais-je besoin d’un copywriter ?

Parce que c’est un professionnel expérimenté qui sait quels mots utiliser pour inciter votre public cible à entreprendre l’action voulue. Résultat garanti!
En lire plus

Qu’est-ce qu’un bon briefing ?

Le briefing contient tous les éléments dont le copywriter a besoin pour rédiger le texte. Pour vous aider, nous avons conçu un document à cet effet.
En lire plus

Le « tone of voice », c’est quoi ?

C’est la manière et le style de communication de vous en tant que marque vers votre groupe cible, la voix de votre organisation. La cohérence est de mise.
En lire plus

Qu’est-ce que le marketing de contenu ?

C’est la création et diffusion de contenu pertinent. Ainsi, grâce à des blogs, podcasts, etc., vous pourrez attirer et fidéliser des clients.
En lire plus

Le SEO, c’est quoi ?

Le SEO (search engine optimisation) consiste à améliorer le classement de votre site sur Google et autres moteurs de recherche pour attirer des visiteurs.
En lire plus

Comment arriver en première position sur Google ?

Tout dépend des mots clés utilisés, des textes, de la structure et du design de votre site. Cette première place se mérite et personne ne peut la garantir.
En lire plus

Combien coute le copywriting ?

Le tarif dépend du type de projet. Il est calculé en fonction du projet ou du nombre de jours fixe par mois et fait l’objet d’une offre de prix détaillée.
En lire plus

Vous n’avez pas trouvé la réponse à votre question ?

Contactez Sofie ou envoyez-nous un message, sans engagement. Nous vous répondrons dès que possible.

Capeach | Sofie Bekaert


Sofie Bekaert
sofie@capeach.eu
+32 478 94 92 51

Se connecter sur LinkedIn ?


En savoir plus sur Capeach ?

Abonnez-vous dès maintenant à notre newsletter, c’est gratuit et vous ne le regretterez pas.
Plus envie de nous lire ? Désinscrivez-vous à tout moment, en toute liberté.